Cytuj:
Kogut: Więc sprawdzilem i... rzeczywiście tak nie wygląda.
A jak wygląda, w takim razie, według prawdę mówiącego ŚJ?
Bo ja przeczytałem na stronie:
http://watchtower.org.pl/jz-greber.php
co następuje:
===============================================
Odniesienia do Grebera można znaleźć w następujących publikacjach wydanych przez Towarzystwo Strażnicy:
1955 What do the Scriptures Say About Death? p88
1955 WatchTower 10/1/55 p603
1956 WatchTower 2/15/56 p111
1962 WatchTower 9/15/62 p554
1962 The Word - Who is He? - According to John p5
1965 Make Sure of All Things p489
1971 Aid to Bible Understanding pp 1134, 1669
1975 WatchTower 10/15/75 p640
1976 WatchTower 4/15/76 p231
(...)
Towarzystwo ostatecznie zaprzestało używać odniesień do Grebera w roku 1983, kiedy w Pytaniach Od Czytelników pojawiło się takie:
Dlaczego w ostatnich latach "Strażnica" nie powoływała się na przekład Pisma Świętego, który opracował były ksiądz katolicki, Johannes Greber?
Wersję tę przytaczano od czasu do czasu na poparcie sposobu, w jaki "New World Translation" (Przekład Nowego Świata) oraz inne miarodajne tłumaczenia Biblii oddają tekst Ewangelii według Mateusza 27:52,53 oraz według Jana 1:1. Niemniej jednak w roku 1980 ukazała się w przedmowie do "Nowego Testamentu" Johannesa Grebera wzmianka o istotnym znaczeniu, z której wynika, że tłumacz ten w poszukiwaniu sposobów wyjaśnienia trudniejszych fragmentów zdał się na "Boski świat duchów". Powiedziano tam: "Jego żona, będąca medium Boskiego świata duchów, często pośredniczyła w przekazywaniu księdzu Greberowi trafnych odpowiedzi pochodzących od Posłańców Bożych". Uznano za niestosowne, by "Strażnica" korzystała z przekładu, który ma tak ścisłe powiązania ze spirytyzmem (Powt.Pr. 18:10-12). Podstawy naukowe, na jakich opiera się sposób oddania powyższych wersetów w "New World Translation", są dostatecznie mocne i dlatego nie ma potrzeby, by powoływać się w tej sprawie na tłumaczenia Grebera. Nic więc straconego, gdy nie posługujemy się już tym przekładem. [W83 4/1 31; cytat za polską Strażnicą, Rok CIV/22 (1983) s.24;
===============================================
Po dwudziestu latach korzystania z przekładu spirytysty, Strażnica z lekka się zreflektowala.
Ale to pewnie nieprawda, bo info jest w necie, a net jest be, Kogucie?
A po każdym fałszywym proroctwie o czasie końca przychodziło następne, równie fałszywe, i tak w kólko. Dobrze, że nie prorokują drugie owce, a jedynie wybrańcy narodzeni z ducha z małej trzódki - wtedy to byłby już prawdziwy koniec świata zakłamanej organizacji.
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)